スポンサーサイト

一定期間更新がないため広告を表示しています

院試和訳 雰脹・医)

JUGEMテーマ:院試英語(和訳/TOEFL)

 

しばらくは大学入試レベルの復習を(というかそれだけで十分な気もする)

 

慶応(医)からの抜粋です(参考:ビジュアル英文解釈)。

people differ in the color of skin, eyes, hair, in stature, bodily proportions, and in many other traits.some of us have blue eyes and others brown eyes, some have prominent and others flat noses, some are tall and others short.we do not suppose that every person with blue eyes belongs to a different race from everybody with brown eyes.It happens, however, that blue eyes are very common in most parts of the United States but rather rare in most parts of Mexico.It is this and similar differences which make it possible to say that the inhabitants of the United States are in general racially distinct from the inhabitants of Mexico.

 


people differ in the color of skin, eyes, hair, in stature, bodily proportions, and in many other traits.


人間は、皮膚・目・頭皮の色、身長と体の釣り合い、その他多くの特徴の点で似ている。

 

とり【構造把握】

differ   in the color of skin, eyes, hair,

     in stature, bodily proportions, 

     in many other traits.

 

 

 

some of us have blue eyes and others brown eyes, some have prominent and others flat noses, some are tall and others short.


青い目の人もいるし、茶色の目の人もいる。

鼻の高い人もいるし、低い人もいる。

背の高い人もいるし、低い人もいる。

 

 

 

 

we do not suppose that every person with blue eyes belongs to a different race from everybody with brown eyes.


青い目の人はすべて、茶色の目をした人のすべてと違う種族に属しているとは考えられてはいない。

 

ねこ【語彙】we do not suppose that 〜 : 〜とは考えられていない。

 

 

 

 

It happens, however, that blue eyes are very common in most parts of the United States but rather rare in most parts of Mexico.


しかし、たまたまではあるが、青い目の人は米国の大部分の地方では非常に多いが、メキシコの大部分の地方ではどちらかと言えば少ない。

 

ねこ【語彙】it happens that SV :たまたま,SV

  It happened that I met an old friend of mine.(私はたまたま昔の友だちに会った)

ねこ【語彙】rather

[コア]どちらかといえば

[主な意味]むしろ、進んで、いっそ…したほうがよい、いやむしろ、幾分、少々、やや

 

とり【構造把握】

      blue eyes are very common in most parts of the United States

but (blue eyes are) rather rare    in most parts of Mexico.

 

 

 

It is this and similar differences which make it possible to say that the inhabitants of the United States are in general racially distinct from the inhabitants of Mexico.


この種の差異やその他同種の差異に照らすと、米国の住民は、一般に、メキシコの住民とは人種的に異なっているといって良い。

 

とり【解釈】It is this and similar differences which…

(1)Itを受けるものは前の文にないことを確認する→Itは指示語ではない。

 「それは…の違いである」では意味が通らない。

(2)It is … that構文でもない。後ろのthatはsayの目的語

(3)It is that(which)の強調構文だと特定できる。

  ※強調構文のthat は、強調の対象が【物】なら[which]、【人】なら[who]にできる。

   It was my bicycke that(which) was stolen.(盗まれたのは私の自転車であった)

   It was the Romans that(who) turned culture into a commodity.(文化を商品に変えたのは、ローマ人であった)

 

とり【構造把握】 this and similar differences

this(単数形につく形容詞)「これ+これと類似する違い」と訳す

[this difference + similar difference]をまとめると、this and similar differences になる 。

 

とり【構造把握】make it possible to say…

   it は形式目的語⇒SVOC の[O]がto…以下になる。 

  [訳出]〜が…ということを可能にする。

      〜を考慮すると、…ということができる。

     ※どちらでもOK 

 

 

スポンサーサイト

  • « 
  • TOP
  •  »